Post del curso de doblaje

curso de doblajeHablar del doblaje en España es hablar de la propia historia cultural del país. Así se desmiente la idea de que, el doblaje, sea un invento franquista. Si tiramos de documentación escrita y, cómo no, sonora, encontramos que la primera película doblada al español se realiza en Francia en los años veinte. Así desaparece la figura del “explicador” que leía en alto los carteles que aparecían en las películas emitidas en otros idiomas, o incluso en las de producción en castellano, dado el gran porcentaje de personas analfabetas.

Es en los años treinta cuando aparecen los primeros estudios de doblaje en España. T.R.E.C.E (1932) en Barcelona y FONO ESPAÑA (1933) en Madrid. Los profesionales que se dedicarían a esta nueva faceta artística apenas contaban con referencias para llevarla a buen puerto. Cierto es, que la mayoría de los actores y actrices que empezaron en el doblaje venían del mundo de la radio, donde los seriales radiados estaban muy de moda y donde los actores tenían un gran control de su voz. La voz era la única arma, la única herramienta de trabajo. Comenzaba así, para estos profesionales, un nuevo campo interpretativo.

Después de la guerra Civil y de la instauración de la dictadura en España el doblaje se tilda de político. Es el franquismo quien impone su criterio sobre la emisión de películas dobladas o en versión original. Pero esto no quiere decir que se escuela de doblajeinventara para hacer propaganda del régimen político. Fue ese regimen político el que se aprovechó de la técnica ya inventada para el doblaje. Fue así como el doblaje empieza a consolidarse en nuestro país. Y se empieza a desarrollar nuevos métodos para estudiarlo y convertirse en un profesional cualificado… y así ha llegado a nuestros días.

Y así, desde el respeto y la creencia absoluta de su necesidad y calidad artística es como se enseña en Metrópolis c.e. Los curso doblajealumnos no sólo aprenderán la técnica para doblar una película o una serie de televisión…aprenderán a ser actores y actrices.

No hay doblaje de calidad si no hay interpretaciones de calidad. Esa es la base de nuestro trabajo.

Share This

Disculpa la interrupción.

Comparte este "post" directamente con tus amigos. Que tengas un buen día.